“Tu l’as lu, t’as tout VU ? Mon Q !” – DéKaPé Copywriting

“Tu l’as lu, t’as tout VU ? Mon Q !”

Une collègue freelance m’a dit un jour : « il reste toujours une faute dans un texte ». Est-ce rassurant ?

D’après la légende de Gutenberg, dans tout écrit relu 1000 fois et remis à l’imprimeur, un petit diable se glisse peu avant l’impression dans les lignes du document pour y apposer sa marque noire, la marque de la coquille. Le document est ensuite distribué, et la première chose que l’on remarque, c’est cette faute, la fameuse marque noire du diablotin.

Méfiance, vigilance, humilité et sueur sont les quatre mamelles d’un bon relecteur.

C’est cela que je raconte à mes clients lorsque je leur propose une relecture professionnelle. Je leur dis : il restera une (et une seule) erreur. Sans doute pour ne pas me mettre trop de pression.

L'avez-vous vue ?
L’avez-vous vue ?

Mea culpa

Voici quelques années, je réalisai une interview du CEO d’AXA Belgium pour la une du bimestriel Inside News. L’interview se passe en français et je rédige le premier texte en français. L’interview est validée par le CEO sans trop de problèmes.

Comme il est néerlandophone, un grand soin est apporté à la version néerlandophone. Traduction/trahison, copywriter, relectures diverses aboutissent après quelques jours à une version de la même veine que la version initialement validée.

J’étais plutôt fier en ramenant à la maison un exemplaire du magazine. « Regarde, chérie, la belle interview que j’ai faite de notre directeur ! Elle : “Tu as laissé une coquille au début.” De fait :

“Chers collaborateurs, chers collaboratrices, …

Après examen, je me rendis compte que l’erreur se trouvait dans la toute première version, sur un mot apparemment anodin.

Confiez aussi vos textes à une personne pas du tout concernée par votre sujet. Surprises garanties !

Pour aller plus loin

Contactez-moi pour vos travaux de relecture (mémoires, magazines…)

Written by

6 thoughts on ““Tu l’as lu, t’as tout VU ? Mon Q !”

  1. excellent article, cela nous déstresse un peu. J’aime bien la manière dont tu racontes les choses. Et merci pour le lien vers “Correction de textes”. Bonne continuation

  2. Et encore, le relecteur, il relit tout seul, forcément qu’il se trompe parfois. Mais dans l’édition, où les livres sont relus par toute une armada de correcteurs, ça arrive aussi. Un roman avec zéro faute, c’est tellement rare (Il doit y en avoir une dizaine sur ces quinze dernières années), que je le note sur la page de garde! (c’est horrible, même quand je lis un roman c’est plus fort que moi, je vois la faute et pire encore, je la corrige avant de pouvoir continuer la lecture…)
    :o)

    1. Tu as raison Miriana. Il existe aussi des livres où le bât blesse non pas au niveau de l’orthographe, mais au niveau de la mise en page. Cela fera l’objet d’un prochain billet.

  3. “Chers collaborateurs, chers collaboratrices,”
    Horreur et damnation !
    Comme il s’agit d’un néerlandophone, je suppose que j’étais encore là. Rien vu non plus ! Mais comme on dit : “faute partagée est à moitié pardonnée”.
    Jacques

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *