Archives de la catégorie : Travaux DKP

Mes jobs (textes, slogans, scénarios, relectures, traductions, coordination de projets de communications web et print) et leur histoire.

Pour annonceurs, agences de communications et étudiants. Pour vous.

Ne dites pas à ma mère que je suis copywriter…

Si vous êtes du métier ou si vous avez un peu de culture, vous avez compris l’allusion au fameux livre de Jacques Séguéla  : « ne dites pas à ma mère que je suis dans la publicité, elle me croit pianiste dans un bordel. » Je n’ai jamais bossé en agence comme copywriter. Par contre, je peux vous […]

Également publié dans J'ai vécu DKP, PUB, Techniques de comm | Mots-clefs : , , | Mots proéminents: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

La relecture d’un e-mailing, pourquoi pas ?

Le briefing du client : “Je travaille dans une agence de réalisation de site web. Dans ce cadre, nous avons des demandes pour des travaux de copywriting. Nous cherchons un partenaire pour des travaux qui sont principalement de la relecture/corrections de texte à destination de sites web ou de newsletters.”

Également publié dans Maison de correction | Mots-clefs : , , | Mots proéminents: , , , , , , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

Une relecture pro du sol au plafond

Après la société fiddiam, voici un nouveau client luxembourgeois en 2013, Tarkett GDL SA. Cette fois-ci pour de la relecture. 

Publié dans Travaux DKP | Mots-clefs : , , | Mots proéminents: , , , , | Laisser un commentaire

Live Immo : l’agent immobilier qui vous vend du bien

Nouveau job en 2016, nouveau client. Live Immo, alias Murphy Lammens, un agent immobilier bruxellois. Il savait ce qu’il voulait : un site web modernisé (ergonomie et contenu), un nouveau dépliant et une nouvelle lettre de prospection. Comment avons-nous collaboré ?

Également publié dans Techniques de comm | Mots-clefs : , , , | Mots proéminents: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 4 réponses

Nouvelle relecture professionnelle : Wealtheon Group

Le briefing : “nous sommes à un stade avancé de la réalisation de nos nouvelles brochures, mais j’aimerais qu’un professionnel en relecture y jette encore un coup d’œil. Vu qu’il s’agit d’une traduction depuis le néerlandais à laquelle j’ai apporté quelques corrections et que j’ai déjà relue plusieurs fois, je ne vois quasi plus les erreurs.”

Également publié dans Maison de correction | Mots-clefs : , , | Mots proéminents: , , , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire